> ÚLTIMAS ENTRADAS

> LO MÁS VISITADO

16 de mayo de 2008

Nuevo Poster del Joker



Nuevo Poster del Joker, por supuesto oficial y... ¿En secuencia con los anteriores?
Fuente Info: BOF
Eduardo Salceda

google+

linkedin

51 comentarios:

michaelcimino dijo...

Lei atentamente los comentarios de Pablo y Freak acerca del doblaje latino del tercer trailer de "The Dark Knight", ambos concordaban de que el doblaje era muy malo.
La verdad no se porque tanta preocupacion, es decir, a quien carajo le importa el doblaje latino!!! Todos sabemos que en latinoamerica proyectan la pelicula doblada y con el sonido original en casi todas las salas (es mas, trantandose de este tipo de peliculas creo que habra mas cines que la proyecten con la banda original).
Los que realmente deberian estar preocupados son los españoles que tienen un doblaje de mierda y no tienen muchas opciones como los latinos. La verdad que ese doblaje se caga en todos los actores y en la gente.

Gothic Power dijo...

Lo mejor es ver la película en su idioma original.

Ambos trailers hablados en castellano son igual de asquerosos.


Me voy a ver los "Rompebodas" y Begins más rato , en edición de lujo.

celso dijo...

las peliculas dobladas en latinoamerica son mayormente para el publico infantil. y si mayomente se ofrece la version doblada y subtitulada, nose porque carajo se preocupan de que el doblaje sea malo.-

Rafael dijo...

Concuerdo con celso, esta pelicula no es para niños, asi que la amyoria sera en ingles

Joker dijo...

concuerdo con celso tambien
y ademas me trago mis palabras sobre si el poster era fake, es verdadero CARAJO!!!

Anónimo dijo...

esta pelicula va a ser la mejor de todas las peliculas de superherores carajoooo

Anónimo dijo...

Arriba las Aguilas!!!!!!!!!!!!!!!!!

Freak dijo...

pues a mi el doblaje latino por el único motivo ke me preocupa es:

*en Guatemala (donde yo vivo) las clasificaciones tanto de juegos como de películas se las pasan por el culo

*sólo existe 1, UNA!!! sala de cine IMAX y para el día del estreno si la pusieran con doblaje, sería una decepción total...no hay nada como ver una película en IMAX y más si esta está hecha para esto :D

...y lo critico porque creo que es un blog de expresión abierta y con decir ke es malo no creo ke esté ofendiendo a nadie, y por lo anterior es ke me preocupa, de lo contrario yo siempre veo las películas subtituladas y ni me entero si fueron dobladas o no...


y acerca del póster...IMPRESIONANTE ME ENCANTA, esa expresión de psicopata me recuerda a una muy buena película ke estaba viendo ayer (no country for old men) y por lo ke creo ledger podría ganar el oscar...yo sé ke va a ganar un oscar por esta actuación del joker :D

tom wayne dijo...

donde puedo encontrar ese poster en mayor tamaño?

Jack Ryder dijo...

Tom, te iba a decir "en BOF", pero curiosamente ese enlace parece haber dejado de estar operativo (o tienen algún problema con el servidor, o yo qué sé... en este caso en concreto, me resultaría raro que fueran los ninjas de la Warner :P). Si lo vuelven a poner, o si lo encuentro en grande por otra parte, aviso.

pablo dijo...

claro, yo no estoy preocupado por el doblaje, pues siempre veo las peliculasc en su idioma original.....solo apuntaba mi iponion respecto al doblaje....vamos, supongo que podemos opinar al respecto, solo era una opinion, nadie se ha puesto a llorar ni se ha cortado las venas.

o si???

jajaja

salu2.

black phantom dijo...

"donde puedo encontrar ese poster en mayor tamaño?"

que raro que no hallan puesto la version HD?

bueno pudes verlo en mayor resolucion aqui :)

http://bp1.blogger.com/_C2DVE0xjLug/SC4FBSkoP_I/AAAAAAAABZg/_qIyrHP2Ejs/s1600-h/joker+banner.jpg

Anónimo dijo...

Creo que Pablo tiene razon , se vale opinar si el doblaje es malo o no, total yo nunca vere el doblado asi que no me interesa mucho ,el caso es con los españoles que creo si les gusta ver sus peliculas dobladas ,

black phantom dijo...

no creo que sea que les guste ver sus peliculas dobladas sino que no tienen otra opcion, y como es casi la unica forma de verla en el cine, quieren que el doblado sea bueno...al menos eso creo yo

Anónimo dijo...

oye freak o tu pablo por lo menos no reconocen las voces de los actores de doblaje del trailer o en que otra pelicula o serie las han oido antes, para darnos una idea de como se oye el trailer

Martin dijo...

eehm sobre el poster del joker, es el unico que no dice film by CHRISTOPHER NOLAN, ni tiene las letritas blancas ¿por que?
aa y tambien el unico que dice july 18 es el que salio primero, seguros que los otros si son oficiales??

bueno y sobre el doblaje yo no me preocupo yo vivo en mexico!

michaelcimino dijo...

Yo digo que el enojo de los españoles por el doblaje es honesto y los amantes del cine en ese pais deberian expresarse para que alla opciones al ver una pelicula.
De todas formas hasta no ver el trailer con el doblaje latino me quedan mis sospechas de que realente exista, y no porque crea que Pablo y Freak mientan, solo que me parece extraño que aun no esten dando vuelta por la red.

martin dijo...

por los que no lo han visto

http://www.youtube.com/watch?v=f-fbF6pIOAA

pablo dijo...

yo lo vi en Narnia aca en Chile. Me imagino que junto a otras peliculas como por ejemplo, indiana jones, lo podras ver.

Porque no esta en la red???
Me imagino que los doblajes estan periodo de pruebas y la warner no los quiere subir mientras no esten bien pulidos, y esos que hemos visto quizas fueron hechos un poco a la rapida para marcar presencia luego en estos estrenos de ahora.

Porque no estan en youtube...porque nadie los ha grabado en el cine...jajaja

Edjel dijo...

no pasan la pelicula subtitulada en España?, que raro.

marcelo dijo...

el trailer doblado al español latino????, es falso porque fui a ver narnia y pasaron el trailer subtitulado, y en todos los programas de cine pasan el trailer con subtitulos.

pablo dijo...

no siempre pasan las mismos trailers en una misma pelicula. Yo lo vi en español latino, no tengo para que mentir.
Da igual en todo caso.

Pato dijo...

Concuerdo con Pablo, si el trailer es doblado o subtitulado depende de la película e incluso hasta del cine o el país.

darkjet dijo...

el doblaje esta bien para peliculas infantiles, donde en muchas ocasiones son las voces latinas las que dan el plus, por sus modismos, idiosincracia, en fin, ahora en tdk definitivamente debe de verse en su idioma original porque el doblaje le quita sensibilidad, calidad e identidad a la interpretacion original...bueno pero cada quien veala como le parezca, imaginanse a el joker hablando en chino mandarin...jajajjaa

darkjet dijo...

como cambian los tiempos, antes habia grandes actores de doblaje, solo hay que recordar series como don gato, el agente 86, los picapiedras, o los simpson, el problema con el cine es que no hay directores de doblaje y por eso se escoge al primero que aparece, los actores de doblaje en cine no son tan profesionales, no estudian al personaje ni nada...

edjel dijo...

el doblaje de batman ,la serie animada ,era excelente , eran venezolanos ,sobre todo la voz de bruce wayne le caia perfecto.

duss dijo...

¿Cómo que no hay directores de doblaje y se escoge al primero que aparece? Los hay, y a veces se efectuan test de voces para elegir a los actores de doblaje mas correctos. Con Batman Begins, por ejemplo, lo hicieron.

Soy español, y el doblaje del trailer es espantoso. Ya me gustaría a mí poder ir a verla en version original subtitulada, pero aqui los cines V.O.S.E. solo estan en ciertas zonas, y suelen ser mas caros.

Hoy en dia, aqui tenemos algunos actores de doblaje que son unos profesionales estupendos, y que ya han doblado a algunos de los interpretes de The dark knight. Por ejemplo, Juan Antonio Bernal ya ha doblado estupendamente a Aaron Eckhart en otras peliculas, y espero que se ocupe tambien de doblarle en ésta otra. Normalmente el doblaje de los trailers aqui en España es provisional, asi que no esta todo perdido.

Jack Ryder dijo...

Ahh, Juan Antonio Bernal, la voz española de Viggo Mortensen. Sí, yo personalmente también votaría por él para doblar a Harvey Dent.

Bale dijo...

Si, teneis razon, es una gran voz y clasica, esa misma ya se la escuché a Aaron Eckhart precisamente en gracias por fumar, aunque creo que va a llevar la del trailer, que es la que lleva en sin reservas. Por mi que llevara a juan antonio, esperemos a ver qué sale.

duss dijo...

La que le han puesto en el trailer no es que sea mala de por sí, sino que habla atropelladamente y no tiene personalidad, es una voz totalmente plana.

Más o menos pasa lo mismo con Maggie Gyllenhaal. En otras películas la ha doblado Graciela Molina, creo, y no quedaba nada mal. Pero su voz en el trailer doblado es como... no sé... como de actric porno xDDD

Y ya no hablemos de la voz de niñato que le han puesto al Joker, la voz habitual de Brad Pitt. ¿Alguien que conozca a los dobladores españoles puede dar su opinion? ¿Qué tal quedaria Jordi Brau? ¿O Dani Garcia, el del trailer, forzando mucho la voz?

Jack Ryder dijo...

Jordi Brau para el Joker... hmmmmno sé, no sé, antes lo vería para Harvey, la verdad. Para estos Joker y Harvey, al menos. Para este Joker, yo seguiré defendiendo que José Luis Gil sería la opción perfecta. Vale, sí, es la voz del prota de Buscando a Nemo, del de la Vida de Brian y del fraggle amarillo (lo juro); pero pensad que estamos hablando de la voz española del Cuervo.

Oye... y ahora que lo pienso, ¿Juan Antonio Bernal otra vez? ¿Os lo imaginaríais poniéndole la voz al Joker?

duss dijo...

Jose Luis Gil, mmmmm... hombre, bien enfocado...

Pues sí, pues sí.

Rafael dijo...

He visto el trailer doblado al español de españa, me ha sorprendido, me gusta como doblan, pero esto, esto es hasta ofensivo, podrian usar voces mas agudas o parea el Joker una voz mas grave
Pero, me alegro que no doblaran la risa
Ademas, que importa!Creo que todos aqui la veremos subtitulada

Bale dijo...

señores, wallpapers oficiales de la pelicula para descargar.
http://www.batmannews.de/gotham_city_central/gotham_globe/article/2008/05/18_2.html

darkjet dijo...

respeto el punto de vista de nuestros amigos españoles, pero les recuerdo que el comentario estaba enfocado en general...y perdonenme que insista yo trabajo en medios de comunicacion en mexico, afortunadamente he viajado y por lo menos en varios paises de america latina es un hecho..los directores de doblaje son muy pocos, debido a la poca paga, y de esos algunos dejan muchisimo que desear

Anónimo dijo...

Cambiando un poquitín el tono de los mensajes... alguien sabe donde hay cines con pantallas Imax en México?? Digo, Faltan exactamente 2 meses para el estreno y hay que ir preparando la logística no?

darkjet dijo...

el imax perisur, imax universidad aqui en el df..mmmm en veracruz tambien hay uno en guadalajara y monterrey

Bale dijo...

la verdad es que a la hora de la verdad he tenido mucha suerte de poder tener una sala imax al lado de mi casa aqui en Málaga, no hay precisamente demasiadas imax en España, pero yo teng una en el plaza mayor, a 5 minutos, y solo espero que pongan alli la peli, para sentirme bastante afortunado, la verdad.

edjel dijo...

En españa pasan todas las peliculas dobladas, y solo los cines cines V.O.S.E pasan subtitutladas y cobran mas que los cinces normales? asi se da en España?.

Anónimo dijo...

Solo van a dejar pasar a mayores de edad con credencial de lector en la mano Para los menores de edad ya valieron madres jajajajajajajajaja

Anónimo dijo...

Pero si es PG-13... no R ni nada de eso... Aunque por mi esta bien, menos mocosos que interrumpan hehehe

Gabriel (Equipo 1) dijo...

comentario alomejor innecesario,.... recuerdan los posters k parecian fakes en los k cauda uno de los personajes principales(batman, harvey y el joker) salen mostrando algo k los representan???????....NO SON FAKES....los acabo de ver los 3 en tamaño familiar (MUY GRANDES) en un cine...XD...perdon si ya lo sabian..

duss dijo...

Edjel, más o menos es como dices. Hay cines de dos tipos:

1. Cine normal. Muchas peliculas, todas son dobladas.

2. Cine VOSE. Pocas peliculas, todas en VOSE.

Lo del precio ya depende de cada cine. Lo que pasa es que no hay tantos cines VOSE como normales.

martin dijo...

eh tal vez les interese esto, es sobre los video juego de EA.
dice algo sobre TDK.


http://www.hardgame2.com/index.php?zone=news&mod=noticia&id=39491

Anónimo dijo...

EN LO PERSONAL A MI NO ME GUSTO MUCHO VER BATMAN BEGINS EN IMAX. FUI AL ESTRENO Y ME ARREPENTI MUCHO YA QUE AUNQUE TENIA UN BUEN LUGAR ( MAS O MENOS A MEDIA SALA ) ME COSTO MUCHO TRABAJO VER. EL FORMATO DE BEGINS FUE DIFERENTE, MAS GRANDE. YA QUE USARON PANTALLA COMPLETA. QUE A DIFERENCIA DE OTRAS PELICULAS ADAPTAN EL WIDESCREEN CON FRANJAS NEGRAS ARRIBA Y ABAJO. LO DIFICIL FUE QUE CUANDO HABIA DOS PERSONAJES EN PANTALLA TENIA QUE VOLTEAR DE UN LADO A OTRO PARA VERLOS. Y NOLES DIGO DE LOS SUBTITULOS POR QUE ENTRE QUE ARRIBA ABAJO UN LADO Y AL OTRO. YA TENIA EL CUELLO CANSADO. Y LAS ESCENAS DE LUCHA CON CAMARA EN MOVIMIENTO ME FASTIDIARON MUCHO.

YO EN LO PERSONAL LA IRE A VER A UN CINEPOLIS VIP O MACRO PANTALLA PERO NO EN IMAX.

Bale dijo...

Bueno edjel, en ese cine que he comentado antes hay minimo dos peliculas en V.O. y normalmente son las que tiran mas, es decir, iron man estaba subtitulada, indiana jones lo estará tambien, el año pasado estivieron todos los taquillazos del verano, y este año estara the dark knight. Pero no solo esta ese cine, en vialia y nostrum tambien las ponen subtituladas, minimo una pelicula. Yo no se quien ha sacado que aqui en España no las ponen, y si no que se informen antes. Por supuesto la mayoria estan dobladas, pero hay opciones de verlas en original, y estos son los cines mas grandes y a los que va mas gente de mi ciudad precisamente.

cecilio dijo...

lo de los doblajes...

los doblajes en si son malos (hablo de españoles, mexicanos, portugueses, coreanos, gelgameses, venusinos) porque una persona en una cabina no va a realizar la misma interpretacion que el actor en la escena en vivo...

no puedes reporducir la adenalina de un actor gritando en medio de una expolosion, a un actor de doblaje en una cabina con un vasito de agua y calefaccion...

y no hay mejor y peor doblaje, solo hay al que te acostumbras a oir en todas las peliculas...

saludos

saludos

ultrathor dijo...

muy bueno y batiatrapante

Anónimo dijo...

Que vergúenza me da ver comentarios que desprecian el doblaje mexicano como si ustedes nacieron escuchando el ingles recuerden q el doblaje en mexico es de los mejores del mundo y merece algo de respeto.

Anónimo dijo...

No he leido todos los comentarios, talvez te refieras a algun comentario que algun español o algo asi hiciera del doblaje mexicano. Si es asi, pues cada quien piensa que su doblaje es el mejor. El español es catalogado el mejor de Europa... El mexicano de América latina... Si te refieres a comentarios como el de Cecilio, creo que la idea no es "el doblaje apesta" sino "el doblaje, sea de la nacionalidad que sea, es inferior en calidad a la voz original por el simple hecho de no ser el audio original ni estar presente en el momento de la realización. Es todo, no se demerita al doblaje, simplemente no es lo mismo escuchar a Ledger metiendo todo de si en la voz, que escuchar a un actor de doblaje cuya función es que el tono y la duración de las frases traducidas coincida lo más posible con la del actor en cuestion.

Spider-Man dijo...

Hola amigo he encontrado una foto de dos caras en http://elblogdemrcmic.blogspot.com/

Pasate por mi blog.
elblogdespider.blogspot.com